Por el pájaro enjaulado,
por el pez en la pecera,
por mi amigo que esta preso,
porque ha dicho lo que piensa.
Por las flores arrancadas,
por la hierba pisoteada,
por los árboles podados,
por los cuerpos torturados,
yo te nombro, Libertad.
Por los dientes apretados,
por la rabia contenida,
por el nudo en la garganta,
por las bocas que no cantan.
Por el beso clandestino,
por el verso censurado,
por el joven exilado,
por los nombres prohibidos,
yo te nombro, Libertad.
Te nombro en nombre de todos
por tu nombre verdadero.
Te nombro, y cuando oscurece,
cuando nadie me ve,
escribo tu nombre
en las paredes de mi ciudad.
Tu nombre verdadero,
tu nombre y otros nombres,
que no nombro por temor.
Por la idea perseguida,
por los golpes recibidos,
por aquel que no resiste,
por aquellos que se esconden.
Por el miedo que te tienen,
por tus pasos que vigilan,
por la forma en que te atacan,
por los hijos que te matan,
yo te nombro, Libertad.
Por las tierras invadidas,
por los pueblos conquistados,
por la gente sometida,
por los hombres explotados.
Por los muertos en la hoguera,
por el justo ajusticiado,
por el héroe asesinado,
por los fuegos apagados,
yo te nombro, Libertad.
Te nombro en nombre de todos
por tu nombre verdadero.
Te nombro cuando oscurece,
y cuando nadie me ve,
escribo tu nombre
en las paredes de mi ciudad.
Tu nombre verdadero,
tu nombre y otros nombres,
que no nombro por temor.
Yo te nombro, Libertad.
Paul Éluard.
Pintura: “Slave Ship - Slavers throwing overboard the dead and dying, typhoon coming on”, (Barco de esclavos - Negreros echando por la borda a los muertos y moribundos, viene un tifón), 1840, Joseph Mallord William Turner. Museo de Bellas Artes de Boston.
por el pez en la pecera,
por mi amigo que esta preso,
porque ha dicho lo que piensa.
Por las flores arrancadas,
por la hierba pisoteada,
por los árboles podados,
por los cuerpos torturados,
yo te nombro, Libertad.
Por los dientes apretados,
por la rabia contenida,
por el nudo en la garganta,
por las bocas que no cantan.
Por el beso clandestino,
por el verso censurado,
por el joven exilado,
por los nombres prohibidos,
yo te nombro, Libertad.
Te nombro en nombre de todos
por tu nombre verdadero.
Te nombro, y cuando oscurece,
cuando nadie me ve,
escribo tu nombre
en las paredes de mi ciudad.
Tu nombre verdadero,
tu nombre y otros nombres,
que no nombro por temor.
Por la idea perseguida,
por los golpes recibidos,
por aquel que no resiste,
por aquellos que se esconden.
Por el miedo que te tienen,
por tus pasos que vigilan,
por la forma en que te atacan,
por los hijos que te matan,
yo te nombro, Libertad.
Por las tierras invadidas,
por los pueblos conquistados,
por la gente sometida,
por los hombres explotados.
Por los muertos en la hoguera,
por el justo ajusticiado,
por el héroe asesinado,
por los fuegos apagados,
yo te nombro, Libertad.
Te nombro en nombre de todos
por tu nombre verdadero.
Te nombro cuando oscurece,
y cuando nadie me ve,
escribo tu nombre
en las paredes de mi ciudad.
Tu nombre verdadero,
tu nombre y otros nombres,
que no nombro por temor.
Yo te nombro, Libertad.
Paul Éluard.
Pintura: “Slave Ship - Slavers throwing overboard the dead and dying, typhoon coming on”, (Barco de esclavos - Negreros echando por la borda a los muertos y moribundos, viene un tifón), 1840, Joseph Mallord William Turner. Museo de Bellas Artes de Boston.