viernes, 2 de julio de 2010

"RETRATO DEL POETA CUANDO ES JOVEN", José Saramago.

Hay en la memoria un río donde navegan
los barcos de la infancia, por arcadas
de ramas inquietas que despegan
sobre las aguas las hojas curvadas.

Hay un golpear de remos acompasado
en el silencio de la tersa madrugada,
olas blancas se hacen a un lado
con el rumor de la seda arrugada.

Hay un nacer del sol en el sitio exacto,
en el momento que más cuenta de una vida,
un despertar de los ojos y del tacto,
un ansiar de sed no abolida.

Hay un retrato de agua y de quebranto
que irrumpe del fondo de esta memoria,
y todo lo que es río abre en el canto
que cuenta del retrato una vieja historia.

José Saramago, (Os poemas possíveis).

Traducción de Seikilos, obtenida por gentileza suya en su  BLOG DE SEIKILOS, clica en este enlace.


RETRATO DO POETA QUANDO JOVEM.

Há na memória um rio onde navegam
os barcos da infância, em arcadas
de ramos inquietos que despregam
sobre as águas as folhas recurvadas.

Há um bater de remos compassado
no silêncio da lisa madrugada,
ondas brancas se afastam para o lado
com o rumor da seda amarrotada.

Há um nascer do sol no sítio exacto,
a hora que mais conta duma vida,
um acordar dos olhos e do tacto,
um ansiar de sede inextinguida.

Há um retrato de água e de quebranto
que do fundo rompeu desta memória,
e tudo quanto é rio abre no canto
que conta do retrato a velha história.

José Saramago.

Pintura: Regata en Argenteuil, 1872, Claude Oscar Monet, Museo de Orsay, Francia.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...